سيد مرتضى مجتهدى سيستانى (مترجم: ظريف)

201

منتخب الصحيفة الرضوية (منتخب صحيفه رضويه) (فارسى)

أُؤَمِّلُهُ مِنْ خَيْرِ الدُّنْيا بلندمرتبه‌ات مرا توفيق ده به آنچه مصلحت من است در تمام آنچه آرزو دارم از خوبىهاى دنيا وَالْآخِرَةِ ، وَاصْرِفْ عَنّي أَبْصارَ النَّاظِرينَ ، وَاصْرِفْ و آخرت ، و ديدگان بينندگان را از من بازگردان ، و برگردان عَنّي شَرَّ قُلُوبِهِمْ وَشَرَّ ما يُضْمِرُونَ إِلى خَيْرِ ما بدى افكارشان را و آنچه در سينه پنهان كرده‌اند به خوبى آنچه لايَمْلِكُهُ غَيْرُكَ . أَللَّهُمَّ إِنَّكَ أَنْتَ مَوْلايَ وَمَلاذي ، غير تو آن را دارا نيست . خداوندا ؛ تو مولاى من و پناهگاه من هستى ، فَبِكَ أَلُوذُ وَأَنْتَ مَعاذي ، فَبِكَ أَعُوذُ يا مَنْ دانَ لَهُ پس به تو پناهنده مىشوم ، و تو پناه من هستى ، پس به تو پناه مىبرم اى آنكه رِقابُ الْجَبابِرَةِ ، وَخَضَعَتْ لَهُ عَماليقُ الْفَراعِنَةِ ، گردنهاى زورگويان براى او فرو افتاده و ضعيف است ، و فرعونهاى زورگو در برابر او فروتنى نموده‌اند ؛ أَجِرْنِيَ اللَّهُمَّ مِنْ خِزْيِكَ ، وَكَشْفِ سِتْرِكَ ، وَنِسْيانِ خداوندا ؛ مرا از رسوايى و خوار كردنت ، و پرده درىات ، و فراموشى ذِكْرِكَ ، وَالْإِضْرابِ عَنْ شُكْرِكَ ، أَنَا في كَنَفِكَ لَيْلي يادت ، و روى گرانيدن از شكرت پناه بده ، من در شب وَنَهاري وَنَوْمي وَقَراري وَانْتِباهي وَانْتِشاري ، و روزم و در خواب و در وقت قرارم و وقتى در رفت و آمدم در نگهدارى و حمايت توأم . ذِكْرُكَ شِعاري ، وَثَناؤُكَ دِثاري . أَللَّهُمَّ إِنَّ خَوْفي ياد تو شعار من است ، و ثناگوئيت ذكر پنهان من است . خداوندا ؛ همانا ترس من أَمْسى وَأَصْبَحَ مُسْتَجيراً بِكَ وَبِأَمانِكَ مِنْ خَوْفِكَ شب را روز نموده و روز را شب نموده در حالى كه به دامن امان تو پناهنده گشته ، و از ترس تو وَسُوءِ عَذابِكَ ، وَاضْرِبْ عَلَيَّ سُرادِقاتِ حِفْظِكَ ، و شدّت عذابت به امان تو روى آورده‌ام ، و مرا در سراپردهء حفظ و نگهدارى خود قرار بده ، وَارْزُقْني حِفْظَ عِنايَتِكَ بِرَحْمَتِكَ يا أَرْحَمَ الرَّاحِمينَ ، و توجّه و رعايت حفظكننده‌ات را روزى من گردان ، به مهربانى و رحمتت اى مهربان‌ترين مهربانان ، آمينَ آمينَ رَبَّ الْعالَمينَ . « 1 » اجابت كن ، اجابت كن ، اى پروردگار جهانيان .

--> ( 1 ) . مهج الدعوات : 298 ، بحار الأنوار : 94 / 349 .